#####
_____Agradeço, novamente, a todos os leitores que contribuíram com sugestões para a tradução da expressão “Eat some paste!”. Acabei por optar por “Vai comer cola!” tanto por se aproximar bastante do original como, também, pelo fato de que, como é uma expressão comum à personagem, com o tempo ela não soará mais estranha aos ouvidos dos leitores.
#####
P.S.: Para quem não conhece, Doonesbury é uma ótima tirinha norte-americana. Excessivamente crítica, a política está sempre em foco. Por exemplo, BD, uma das personagens, causou as mais absurdas reações na imprensa ao perder uma perna durante a Guerra do Iraque. Quem não conhece, corra, pois vale bastante a pena.
__________
- Nova personagem (parte 1).
- Nova personagem (parte 2). Esta postagem.
- Nova personagem (parte 3).









on May 22nd, 2009 at 12:13 pm
[...] - Nova personagem (parte 1). Esta postagem. - Nova personagem (parte 2). - Nova personagem (parte 3). No prelo. [...]
on May 22nd, 2009 at 1:43 pm
Eu preferia “Vai lamber cola” por ser mais abusado, mais com cara de gíria brasileira.
Mas “comer” também fica bom, aceitável. rsrs
Fica uma tradução mais fiel ao sentido original mesmo.
[Reply]
on May 23rd, 2009 at 12:49 am
Será que só eu não consigo achar esta tirinha engraçada? =/
[Reply]
on May 25th, 2009 at 10:33 am
Valeu pela dica do blog sobre o zé celso
very GOOOOOOD
voltarei mais vezes ao seu blog tambem
fazia muuuito tmepo que nao passava por aqui
[Reply]
on May 26th, 2009 at 8:32 pm
*__* Gostei do blog quem sabe um dia eu não fico inspirada a escrever um.
Aonde vc arranja tempo em??
Professor das melhores aulas da minha vida *__*
[Reply]
on Jun 11th, 2009 at 8:01 pm
[...] claro o gosto estranho do Steven) para perguntar algo aos leitores. _____Quando da publicação da tirinha anterior, o Marcus Nunes, o talentoso blogueiro do A Grande Abobora, expressou sua desaprovação às [...]
on Feb 8th, 2010 at 9:32 am
[...] de Doug Allen é a constante referência ao trabalho de outros cartunistas (como já aconteceu em uma tirinha que traduzi no ano passado, que cita o trabalho da Doonesbury). É interessante tanto pelas piadas referenciais, quanto por se [...]